「信徒不會有《舊約》。」這話在心中久久未能平伏。
在2000年閱讀中文聖經的選擇:《新譯本》於1992年面世,《現代中文譯本修訂版》於1995年出版;風行八十年的《和合本》的「修訂版」正在如火如荼進行。此外尚有《新漢語譯本》及《新普及譯本》在開展;在書店還可以找到幾個較低知名度的翻譯。喔,怎麼「信徒不會有《舊約》!」
正如漢族的客家人和潮州人,Khaling 並非獨立的種族,而是一個語系族羣。世上沒有幾多人知道 Khaling 這個僅得數萬人的語系族羣;也許在香港以至世上的華人教會圈子,我們跟他們亦是僅一的巧遇。可是至高上主讓我們碰上這項獨享奇遇,大概並非為了滿足繁華都市人的旅行獵奇,好留作日後工餘的閒聊輕談。上主交託了一項任務:「你們去使人得我全部聖經的話。」
首次到訪尼泊爾歷時十天,之後在一週之間整理躍動的思緒,作檢視和報告。我發出一則省思,讓堂會領袖與會眾一起祈禱:「堂會可以怎樣作尼泊爾福傳伙伴?」同時亦向身處加德滿都的 C&M 發出諮詢,因為宣教不能只求自我感覺良好,倒是極需要和前線同工同心同步,有賴他們了解當地社會,並且跟當地同道溝通,以至兩方產生良好的互動。
香港與尼泊爾兩地同道在驚喜中交流和沉澱;大家可以成為伙伴,使人得閱上主全部聖經嗎?
區伯平(撰文、拍照、繪圖)
【要聞】
【教會、機構短訊】
【教會之聲】
【誠心所願】
【釋經講道】
【光影留痕】
【城市心靈】
【心靈絮語】
【每月眉批】
【牧心世情】
【珠峰南麓譯經記】
【生命教育】
【畫出深情】
【窮遊非洲未必窮】
【聖經小說】
【解讀綜合症】
【連載小說《捨得》】