從圖書館借來一本新上架中文圖書《名門》,作者謝福芸是出生於中國的英國作家,其父是循道公會傳教士兼漢學家蘇慧廉,其夫則是英國駐華外交家謝立山,可以想見謝氏接觸的都是當時社會的上層階級,從她眼中看清末民初社會變遷,給我們提供一個新視角。
故事從辛亥革命發生後的1912年開始,社會動盪,清王朝將要覆滅,北京城稍有風吹草動,在京的外國人便如驚弓之鳥,要躲進英國使館避險,謝福芸就在這種險境下被安排住到父親好友家中,這一住數月,她得以近距離觀察當時的名門望族,怎樣面對時代的轉折,怎樣在新舊交替時刻作出抉擇。
謝福芸以小說手法寫歷史,人物用的雖是假名,但每個角色都有出處,故事全是作者親身的經歷,讀來饒有趣味。根據編者考據,書中接待謝氏的宮大人,即是晚清帝師翁同龢的侄孫翁斌孫,為常熟的江南望族。謝氏與他們一家由此結下終生友誼,福芸這中文譯名就由翁斌孫所取。這種密切的關係,讓她能夠透過觀察,真實地勾勒出當時的社會圖像。
至於書中另一個望族駱大人,根據編者考證,應是曾任山西巡撫的滿族官員寶棻,正因為他是滿人,在革命前後自然受到很大衝擊,他們遭到暴徒搶劫放火,謝福芸以好友身分得到信任,將他們家中餘下的貴重物品如花瓶名畫等交她暫時保管,直到謝氏回英之前,才將寶貝物歸原主。
從謝福芸筆下兩個家庭的際遇,讓讀者看到在那動盪歲月,不論貧富貴賤,都一樣身不由己,捲進歷史洪流中。這種從個人經驗出發的歷史紀錄,提供更多角度供人們思考。
【要聞】
【教會之聲】
【誠心所願】
【釋經講道】
【雲彩見證】
【城市心靈】
【心靈絮語】
【教會及機構短訊】
【牧心世情】
【珠峰南麓譯經記】
【生命教育】
【畫出深情】
【窮遊非洲未必窮】
【解讀綜合症】
【讀者投稿】
【連載小說《捨得》】