特首一職,有本地英文報章形容為「The city's top job」,即香港的頂頭職位。這個描述十分貼切,畢竟特首的「首」代表「行政首長」,官方的英文稱謂是「Chief Executive」。一刻,銜頭聽起來恰似一間上市公司的CEO,教人洋洋得意。
另一邊廂,特首也是政府官員,換轉另一講法,即公務員。大概,大家都知道「公務員」一詞的英文是「civil servant」,又可譯作「公僕」。身分由「特首」降格為「公僕」,除了勢頭銳減,要義還有一個——身在其位的人應該「非以役人,乃役於人」。據說,殖民時代的香港,港府亦以「您的忠僕」(Your obedient servant)一詞作為官方信件的結語。
似乎,就算貴為特首,僕人領導才是王道。
然而,「僕人」與「領袖」兩個角色真的可以融為一體嗎?直覺(甚至經驗)告訴我們,答案是否定的。領袖之為領袖,是由於他或她走得比人前,站得比人高;僕人之為僕人,是由於他或她尾隨其後,職位低人一等。換言之,領袖貫常領先在上(ahead and above),僕人則是從後在下(behind and below),從空間上而言,兩者根本無法在同一點出現。
怎辦?牧者Bennett Sims在其著作“Servanthood”提出一個清新雋永的拆解方案。他說,所謂「僕人領袖」,「僕人」反映一種——服侍人的——心態,「領袖」則指崗位。所以,位高權重的人,只要在所作的事上,把別人的益處置於自己的益處之先,那人就是僕人領袖了。我喜歡用一組英語來區分,「僕人」指的是disposition(人生取向),「領袖」指的是position(職位)。從此,兩個角色不再水溝油,而是可以猶如糖黏豆了。
一切從心出發。領導學達人Ken Blanchard拋出一道問題,擲地有聲,說是每位領袖每朝一覺醒來均要面對的大哉問:「我是一位只顧私利的領袖(self-serving leader),抑或一位僕人領袖?」這是一面鏡子,反映一位領袖的心,亦即他或她的動機與意圖。
此刻,想起了人稱世上最窮的總統,下篇續談。
【要聞】
【教會、機構短訊】
【教會之聲】
【誠心所願】
【釋經講道】
【E療行傳】
【九龍半島賞教堂】
【城市心靈】
【平視人生】
【心靈絮語】
【明心見證】
【深入以色列】
【牧心世情】
【畫出深情】
【譯經隨筆】
【閱讀馬拉松】
【阡陌上的邂逅】