文書處理系統不多不少也與文化有關。中國文字是方塊文字,而書寫方式又是由右至左,這與外國大字有極大分別。加上單一文字絕對不會錯誤,當字與字組合成句時,正確的意義便是絕對的要求,所以校對時不是錯誤拼錯字,而是誤用文字。在國內和台灣均有軟件人才撰寫文書處理軟件。當然微軟的Word仍是世界上最多人用的文書處理軟件,但國內有「中國蓋茲」之稱的裘伯君,他所研製的WPS2000 在國內一度高踞國內軟件銷售排行榜首,遠超微軟的Office2000。台灣方面有大方廣資訊施得勝研製的漢書 2000 在台灣亦廣為人使用。今期筆者繼續介紹這套軟件「漢書2000」,實在是中國人研發的好軟件。他不單有文書處理應有的功能,而徹頭徹尾都是為處理中文軟件而開發。今加上了除錯大師中文校對系統,打破傳統的校對習慣,只要一個按鈕便輕輕鬆鬆地將全篇文章的錯字別字找出來,並含有豐富詞庫適合各行各業使用。在打字時可以邊打字邊發音,甚至是整篇發音,方便校對之用。筆者試從下列功能來將「漢書2000」與Word作一比較。
筆者極之喜愛這套文書處理軟件,不單快捷方便,實用功能又多,據聞「漢書2000v8.0」也在研發中,其改版之速不是其他軟件能及。期望日後這個軟件更臻完美,為我們帶來更便捷的文書處理。
【要聞】
【教會、機構短訊】
【聯會特別事工】
【教會之聲】
【畫中有話】
【誠心所願】
【文林】
【培靈奮興大會 專輯】
【癌病答客問】
【親密家庭】
【餘暉集】
【資訊年代】
【溪水旁】
【教會圖說】
【探病錦囊】
【貞潔有道】
【牧養心聲】
【如情未了】
【交流點】
【古道今詮】
【父母也EQ】
【心靈照相機】
【童話世界】