《普天頌讚》創新猷展活力


2197 期(2006 年 10 月 1 日)
◎ 教會今昔 ◎ 浩然

分享: 推特推介 Whatsapp 電郵推介 電郵 臉書推介 臉書 推特推介
 

  耶穌創立的教會是具有傳揚福音、教導牧養、崇拜團契、服務人群等各種的功能。而在崇拜中讀聖經和唱聖詩是必然程序。讀聖經是表示上帝對人說話的臨在,信徒必須恭敬的聆聽;唱聖詩表示信徒對上帝的讚美和祈禱。因此聖經和聖詩都是教會的必備。

  說到聖經,舊約原文是希伯來文,新約原文是希臘文,所以有馬士曼;馬禮遜牧師兩人先行將聖經中文翻譯,至於聖詩都是歐美教會的作品,所以亦必須要翻譯成為中文,以供華人信徒在崇拜應用。馬禮遜牧師亦曾將基督教第一本中文聖詩翻譯出來,就是一八一八年出版的《養心神詩》;一八三三年亦出版《祈禱文讚神詩》,祈禱文屬於英國聖公會的《公禱書》。自此以後各來華教士,在不同工作地域翻譯本地語言的聖詩。所以有關中國華人教會出版聖經的研究,都是一門很高深的學問。

  香港基督教文藝出版社於本年六月出版《普天頌讚—新修訂版,音樂本(中∕英)》(見上圖),全本聖詩一千八百七十八頁,詩歌九百一十六首;禱文一百零九篇。相信是目前世界上教會採用單一聖詩本,所選的聖詩應以《普天頌讚—新修訂本》為最多和最豐富,這亦稱得世界基督教《聖詩》的大作,特別是由華人信徒主持編修和翻譯,以及由基督教華人出版社獨力出版,顯示華人教會聖樂人才的興起,和上帝對香港教會的祝福。

  《普天頌讚》是中國基督教聖詩的權威。《普天頌讚》起源於一九二二年五月二日至十二日在上海舉行的「基督教全國大會」,大會中有討論中國教會本色化的問題,聖詩和禮儀的本色化備關注。其後燕京大學和各大公會對出版聖詩本色化努力進行探究,於是有中華基督教會、中華聖公會、美以美會、中華浸禮協會、華北公理會、監理會等六大公會於一九三一年組織「聯合聖詩編輯委員會」,進行編訂,採錄五百五十首,決議交上海廣學會出版(廣學會即其後香港基督教文藝出版社),於一九三六年出版發行。(見下圖)


【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【時事透析】

【息息相關】

【黃金歲月】

【羊圈守望】

【人間如話】

【誠心所願】

【教會今昔】

【畫出生命】

【文林】

【培靈奮興大會 專輯】

【神學探索】

【真情真性】

【交流點】

【未圓語絲】

【太太你好】

【天國透視鏡】

【大雀鳥小雀鳥】