從「聯合國」談「聯合聖經公會」(二)

2617 期(2014 年 10 月 19 日) ◎ 譯經隨筆 ◎ 洪放

分享: 電郵推介 電郵 :: 臉書推介 臉書 :: 推特推介 推特
 

  上文筆者提及「聯合聖經公會」的角色就好像「聯合國」,大力援助新興和新獨立國家,尤其在東歐、中亞地區,為剛成立的聖經公會制定創辦和運作的典章制度與管理規程。不過,「聯合聖經公會」還肩負了別的重要任務,例如推動各語種聖經的翻譯、印製、發行,並鼓勵讀經,提供怎樣讓聖經信息融入生命的建議,又促進各聖經公會發展開源節流政策,積極募捐,籌集資金,培養自給自足能力。

  此外,「聯合聖經公會」高度重視和大力支持聖經原文文本的研究和鑑定,邀約頂尖級原文學者參與,又與聖經翻譯夥伴機構共同研製翻譯軟件,為翻譯事工提供不可或缺的支援。「聯合聖經公會」又積極鼓勵各聖經公會盡量為不同傳統宗派的教會服務,廣邀參與,事奉對象不單是傳統主流宗派,也盡量包括小眾的和新興的教會。因此,「聯合聖經公會」和各地聖經公會迴避涉及教義信條的爭論,嚴格奉行絕對中立政策,不偏不倚,不標榜何謂信仰純正這類主觀的立場,也不只服務某一類宗派。

  例如,東歐一些新成立的聖經公會只具雛形,員工寥寥兩、三人,只代表少數人口的基督新教,「聯合聖經公會」於是出頭與當地傳統主流的東正教領袖接觸,誠意邀請參與和支持,這樣的聖經公會才能真正為廣大的教會信徒服務,是名副其實的聖經「公」會。《現代漢語詞典》為「公」一字提出的前四個定義是:「屬於國家或集體的、共同的和大家承認的、屬於國際間的、公平公正的」。一個正式的、盡量公平公正地事奉所有宗派和教會,並以當地國名或地名命名的「聖經公會」,正正體現了這個「公」字的涵義和精神。

  一九五零年「中華聖經會」遷移香港,後改名「香港聖經公會」,名稱加了「公」字,正好體現「公」字精神。目前全球一百四十六間姊妹「聖經公會」,都同屬「聯合聖經公會」系統,一脈相承,體現合一精神。香港有某出版聖經機構並不屬於「聯合聖經公會」系統,也跟全球一百四十六間「聖經公會」扯不上任何關係,卻自稱「某某聖經公會」,結果使很多信徒混淆和誤會。記得一次筆者往巴西探訪華人教會,由一個傳道人推介,此傳道人竟然把我誤稱為這個「某某聖經公會」的翻譯顧問,結果造成莫大的尷尬,令人啼笑皆非。

【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【黃金歲月】

【誠心所願】

【釋經講道】

【品蘭集】

【培靈奮興大會 禱文】

【培靈奮興大會 專輯】

【城市心靈】

【如此我信】

【心靈絮語】

【新聞捕手】

【生命故事】

【百年人物】

【職場情景】

【譯經隨筆】

【香港教會巡禮】