多元語言的所羅門羣島


2871 期(2019 年 9 月 1 日)
◎ 譯經隨筆 ◎ 洪放

分享: 推特推介 Whatsapp 電郵推介 電郵 臉書推介 臉書 推特推介 推特
 

 

  今年初,我有機會到所羅門羣島的首都荷尼阿拉,主持聖經翻譯培訓班,所以今期我就跟讀者們介紹這個太平洋島國。所羅門羣島位於巴布阿·新畿內亞以東,瓦努亞圖以北,由幾百個大大小小的島嶼組成,海島多是火山形成,其中幾個大島每個面積都大如香港特區的五、六倍。全國總面積差不多二十九萬平方公里,但人口不到七十萬。

  所羅門羣島之所以這樣命名,是因為一五六八年西班牙航海探險家阿爾瓦羅·德·門達尼亞(Alvaro de Mendaña)為歐洲人第一次到此,發現當地島民身上都佩戴黃金飾物,認為找到了聖經中所記載所羅門王巨大財富的金庫,故命名為所羅門羣島。

  所羅門羣島人口雖然不到七十萬,但語言種類卻多達七十多種,在全球語言多元化指數上排行第二,僅次於巴布阿·新畿內亞。語言種類這麼多,主要原因是千百年來各海島因海洋分隔,加上部落之間爭戰仇殺頻繁,妨礙了各部落、各社區的來往溝通,久而久之,各自發展了自己的語言。

  這一次我到所羅門羣島首都荷尼阿拉出差,任務是要主持聖經翻譯培訓班,出席的大概有十五、六人,都是來自不同海島和地區的教會領袖或社區的首長,代表了十一個語種和不同的海島與部落。

  由於語言眾多,多年前島民為了溝通,發展成一種當地的pidgin混合通用語,混和了很多簡化的英語詞彙和當地民族美拉尼西亞語系的文法,通用語就叫所羅門羣島比進語(Solomon Islands Pijin)。所國獨立時,比進語還沒有英語那種官方語言地位,只是用來互相溝通的通用語。但經過多年的流通使用,漸漸成了國民認同和引以為傲的語言,正式成為所羅門羣島的國語。

  南太平洋聖經公會早於二零零二年就已經出版了比進語聖經新舊約全書。另外也有幾個語言經過多年努力翻譯,擁有聖經全書的譯文,而單單翻譯成新約的也有十多種語言。不過七十多語種,大概一半將要面對消亡的命運,因為說的人口只剩下幾百人或一、二千人。也許通過聖經翻譯,能把這些語言從瀕臨滅絕的邊緣挽救過來。


【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【誠心所願】

【文林】

【釋經講道】

【E療行傳】

【《和合本》聖經百週年紀念系列】

【九龍半島賞教堂】

【城市心靈】

【平視人生】

【心靈絮語】

【明心見證】

【深入以色列】

【牧心世情】

【畫出深情】

【譯經隨筆】

【阡陌上的邂逅】