感謝上帝,剛度過九十生辰,國人老一輩的都謙稱「賤辰」,用在來往書禮中,頗有點矯揉造作。自己亦會偶用,也微感迂腐,可是這偌大的一把年紀,積習已深,常常會不知覺地在字裡行間信筆書來。在年輕一代當然少見,不知其解,甚至以為是筆誤,但識者就有不同的意境,各有不同的看法,惟有泰然處之,我行我素。
這就帶出了一些問題,並不是在咬文嚼字,試從慣見在普通交際應酬中,一對甫相逢、纔見面的新知。想知道對方的姓名,叫做彼此「請益」,那就有這麼幾句對話:
請教閣下尊姓大名?或說:貴姓,「台甫」。
回答的就說:免貴,敝姓X,草字XX。
問籍貫說是:盛鄉、貴邑?
回答的說:敝鄉、賤邑。
絕不會率直得:你叫乜名?也不會:你鄉吓喺邊度?這是起碼的對話,並不是虛偽的措詞,更顯示自己有一點教養,也是彼此相見時一個好印象。
還有很多,就以最簡單對人家、自己的家人;如:令尊、令堂、令兄、令弟,轉過來的是:家父、家母、家兄、舍弟,對兒女;令郎、令媛,自己的就說:小女、小兒(更有說犬兒的)常慣聽:「虎父無犬子(犬女)」。
如今,時代在大變、急變了,更有所謂「潮語」,(對潮州大兄有些不敬),聽來教人發毛,說是外地傳來和本地即興得來。自問孤陋寡聞,也是西方文化,大庭廣眾慣聽到的:Ladies and Gentlemen有「禮」又非常的「雅」。中國是禮義之邦,倒要自問自己一句,我的國籍是甚麼?
【要聞】
【聯會動態】
【教會、機構短訊】
【教會之聲】
【時事透析】
【息息相關】
【黃金歲月】
【如沐春風】
【朝鷹珍藏】
【語言解碼】
【誠心所願】
【教會今昔】
【童話人間】
【誰是鄰舍】
【釋經講道】
【家庭治療室】
【品蘭集】
【靈修果園】
【一個字一顆心】
【家庭醫生手記】