新喀里多尼亞瀕危少數民族語言


2874 期(2019 年 9 月 22 日)
◎ 譯經隨筆 ◎ 洪放

分享: 推特推介 Whatsapp 電郵推介 電郵 臉書推介 臉書 推特推介 推特
 

 

  上一期,筆者談及南太平洋島國新喀里多尼亞獨有而珍貴的卡顧鳥,筆者今期也要談及新喀里多尼亞另一個珍貴的人類文化遺產,就是當地的語言。

  今年筆者因公事重返新喀里多尼亞,但早在三十年前,我已花了幾年時間,多次到那島國公幹,這次可以說是舊地重臨。正所謂桃花依舊,人事已非,以前和筆者共事的其中兩位牧師都先後去世了,令我惋惜。

  這個法國在南太平洋的海外屬土雖然通用法語,學校教授法語,當地美拉尼西亞土著島民卻擁有自己原來的語言,各地區、部落都發展成自己獨特的語種。按語言學家對當地土語的分析研究,當地原本有四十多種語言,但可惜其中幾個語言已經消亡了,剩下的只有三十多種。而這三十多個語種,絕大部分都是極少數民族的語言,當中很多只有幾千人或幾百人仍然使用。

  說一種語言的人口如果只剩下幾百人,可以說它是苟延殘喘,遲早都會消亡。即使剩下幾千人,這個語言長遠的命運也是不敢樂觀,始終都會消亡,除非出現甚麼人為的積極因素。新喀里多尼亞三十幾種語言,真正能夠存活下來的、繼續有人說的,長遠來看可能就只剩下三幾種。從豐富的語言多元化的觀點來看,這實在令人非常難過,痛心疾首。

  人類的語言,可以比作大自然的動植物種類。動物、植物的某一種類瀕臨絕種,我們都會感到遺憾惋惜。試幻想一下,全世界的飛鳥種類都滅絕,只剩下雞、白鴿兩種,沒有天鵝、麻雀、孔雀、鴕鳥、鸚鵡、天堂鳥等等,世界會變得多貧瘠、枯燥、單調。

  最近聖經公會把已經上百年歷史的利富島語、瑪熱島語和烏維阿島語三個語種聖經譯本,成功進行電子化,這將有利三個海島語言的存活,尤其方便年輕的一代人通過手機、電腦、屏幕等電子用品,下載閱讀他們祖籍語言聖經的經文。另外新喀里多尼亞「大島」上也正在進行幾個語種的聖經翻譯,雖然說這些語言的人口只有幾千到一萬人左右,但當地教會牧長和部落領袖都對聖經翻譯成為他們母語的事工,給與積極的支持。但願母語聖經在滋養他們信仰之餘,也藉此確保他們的祖籍語言得以留存下來。


【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【誠心所願】

【釋經講道】

【E療行傳】

【九龍半島賞教堂】

【城市心靈】

【平視人生】

【心靈絮語】

【明心見證】

【深入以色列】

【牧心世情】

【畫出深情】

【譯經隨筆】

【閱讀馬拉松】

【阡陌上的邂逅】