林則徐多得美國牧師幫助開眼界


2349 期(2009 年 8 月 30 日)
◎ 教會今昔 ◎ 浩然

分享: 推特推介 Whatsapp 電郵推介 電郵 臉書推介 臉書 推特推介
 

  林則徐一八三九年到廣東進行禁煙,他認為「欲制外夷者,必先悉夷情始」,所以成立譯館,將有關認識夷情的書報進行翻譯。其時林則徐所說的「夷情」,不但是指「夷事」,更包括「夷人」在廣州活動的情況。特別是當年在廣州的一些英美教士,由於他們不可以公開傳教,只在廣州開設醫院從事醫藥治病的工作;更有從事西文報刊出版的工作,可見當年在廣州的西教士是掌握新聞傳播的角色,對中外政情至為熟識。但對於其時在廣州的外國人士,知其對中國禁煙運動的取向,以及他們對林則徐的善意,就必須有賴幕府同僚的提供。其中梁發的兒子梁進德可說是一個極重要的關鍵人物,亦是林則徐所信任的官員。

  一八三九年期間,能在廣州活動的西教士,以美部會(The American Board of Commisioners for Foreign Missions,亦即其後的公理會)居多,如裨治文牧師(Rev. Elijah C. Bridgmen)、衛三畏教士(Mr. Samuel Wells Williams)、伯駕牧師(Rev. Peter Parker M. D.)、雅裨理牧師(Rev. David Abeel)。其中以裨治文牧師於一八三零年抵廣州為最早(見左圖),隨即創辦“The Chinese Repository”(中華叢報),自一八三二年出版,至一八三九年已有七年之久,該報主要介紹中國文化、風土習尚和中國政情,流行歐美各地,是外國人認識中國最有價值的月刊。其時有關中國禁煙的消息,多有刊登。在裨治文牧師到達廣州不久,便開辦一間書館,梁進德是第一批學生,其後書館為官方禁制,但梁進德仍然隨裨治文牧師學習英語,及至長大後,由裨治文牧師保傳送馬六甲英華書院入學,一八三五年自馬六甲返廣州,亦獲裨治文牧師照顧和教導,裨治文牧師對梁進德可謂恩重如山,所以梁進德對於美部會的工作是知之甚詳。

  美國美部會自一八二九年派遣教士到廣州傳教,是獲美國在華商人奧利芬特(D. W. C. Olyphant)的資助,奧氏為公理虔誠教徒,與塔爾博(Talbet)在廣州組織公司,是美國在華不販賣鴉片的公司,奧氏不賺鴉片錢,有被稱「頑石不靈」(Zions Corner)。因此之故,所有美國來華教士都是主張反對販賣鴉片而得清譽,是林則徐的支持者。當林則徐進行翻譯外國專書和月報的時候,各美國教士都是樂於幫助。例如《各國律例》Emeric de Vadttel, “The Law of Naions”是有伯駕醫生(見右國)協助翻譯,可見美國牧師是幫助林則徐打開外國的眼界。




【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【時事透析】

【息息相關】

【時代講章】

【黃金歲月】

【畫中有話】

【人間如話】

【誠心所願】

【教會今昔】

【教會語文漫談】

【畫出生命】

【童話人間】

【日光在心】

【三人行】

【問道】

【品蘭集】

【女傳道手記】

【窩貼家庭】