合一的语言和文字

2787 期(2018 年 1 月 21 日) ◎ 教会之声 ◎ 蒲锦昌

分享: 电邮推介 电邮 :: 脸书推介 脸书 :: 推特推介 推特
 

  基督徒合一主日

  人类沟通不能不用语言和文字,但语文是一样很麻烦的东西。同一个词语,在一个羣体中是一个意思,在另外一个羣体中却是另外一个意思。同一句说话,语气和环境变了,可以表达出不同甚至相反的含义。另一方面,不同的字词又可以指涉相同的东西。语言文字的千变万化,的确神奇!

  教会的第一次大分裂,演变成天主教和东方正教,因语言文字而产生的分歧是其中一个原因。後来,天主教再分裂出基督教,语言丶文化也不能避免地成为一个因素。现在,由於不同教会传统和宗派各自的发展,我们惯了用不同的名称丶词汇及术语,大家都习惯了讲分裂的语言。如果教会要合一,一定要从头学习讲合一的语言。

  甚麽是分裂的语言呢?用自己教会那一套为标准去评论其他宗派,去为其他教会打分,去定义其他教会传统,这就是分裂的语言。「你没有我的圣统,所以是不正宗的」丶「你教会不传福音的,不是真正的教会」丶「你教会没有圣灵充满不讲方言的,不是神的教会」。甚麽都以自己为中心,分裂是无可避免的了。合一的语言,就是愿意以开放的心怀,承认上主在不同宗派和教会传统中都有祂奇妙的作为,愿意互相聆听,彼此了解,甚至能够寻找共通的语言来跨越彼此的差异,表达主内的共融与团契。

  由於历史的原因,天主教和基督教各自翻译中文圣经,连人名丶地名和各种不牵涉神学分歧的词汇,也有各自的译法,就像同一个西方国家领袖的名字在中丶港丶台传媒中就有不同译法一般,叫人愈搅愈糊涂。这其实是分裂的文字,也是不必要的。世界上很多地方的教会,天主教和基督教的圣经译文都是一样的,例如英国和印度。既然我们有六十六卷圣经经卷是相同的,为甚麽不能用相同的译文呢?这才是合一的文字。

  至於教会生活中常用的祷文丶圣诗丶信经丶祝文丶圣餐礼和各种礼仪的礼文等,又能否逐渐减少各自独有的东西,而慢慢增加大家一起分享的东西,就像法国的泰泽所做的?这也是合一的语文。

  直到有一天,一个基督徒无论走到哪一个宗派和传统的教会参加主日崇拜,他都会感到亲切和熟悉,因为朗读的经文,颂唱的圣诗,启应的祷文,就像在自己的教会一样。那麽,他自然会觉得,我们是同一个信仰。

  这是合一的远景,一个可以一起努力的方向。

  蒲锦昌(中华基督教会圣光堂主任牧师)

【要闻】

【教会之声】

【诚心所愿】

【释经讲道】

【品兰集】

【传道故事】

【信.道.灵.心】

【四环九约赏教堂】

【城市心灵】

【婚姻这回事】

【家庭牧养】

【平视人生】

【广荫颐养】

【心灵絮语】

【教会丶机构短讯】

【明心见证】

【牧心世情】

【生命同行札记】

【谁明宣子心】