為圣经公会翻译部门主任举行培训班

2578 期(2014 年 1 月 19 日) ◎ 译经随笔 ◎ 洪放

分享: 电邮推介 电邮 :: 脸书推介 脸书 :: 推特推介 推特
 

  去年十一月中旬,笔者有幸在香港浸信会神学院的场地,举行了亚太区圣经公会翻译部门主任的培训班,并且主持了為期五天的讲座,研究主题是语言学和语意学。

  这个培训班确是一个非常难得的机会,让亚太区不同圣经公会的翻译部门同工们聚首一堂;参加者有十多人,分别来自七个圣经公会。学员除了三位代表本地的香港圣经公会外,还有三位来自印度圣经公会,三位来自印尼圣经公会,至於来自缅甸圣经公会、泰国圣经公会、越南圣经公会、南太平洋斐济圣经公会的,则各有一人。

  近年来联合圣经公会进行改制,朝着新的方针迈进,就是刻意积极训练各国各地的圣经公会本地员工,尤其那些负责翻译部门的。联合圣经公会為此花费庞大的人力物力,在全球各国各地举行训练班和工作坊,目的就是要提高各圣经公会员工们的学术和技术水平,使他们能够充分掌握圣经研究、语言学、翻译学、製作出版技术等基础知识,冀望他们日后為本地圣经公会独当一面,各自负责圣经翻译和出版的工作,并且能够製作推出高素质、高水平的圣经產品。

  这说来容易,但实践起来却殊不简单,首先接受训练的学员需要具有一定的学术水平,例如起码具有圣经研究或语言学、翻译学的硕士学位;另外也需要一定的工作经验,而且年纪不得太大,因為经过三年的受训期,希望他们起码再能服务圣经公会十多二十年以上。换句话说,学员年纪愈轻愈理想。值得一提的,是越南圣经公会曾停止运作了二十多年,最近才復原重开,并已正式向当地政府註册立案。今次越南圣经公会派了一位三十多岁的翻译部门主任来港出席,这位年轻的女同事标誌着重开的越南圣经公会正是朝气勃勃地迈向未来。

【要闻】

【教会、机构短讯】

【教会之声】

【黄金岁月】

【诚心所愿】

【释经讲道】

【品兰集】

【联会新会堂巡礼】

【城市心灵】

【如此我信】

【心灵絮语】

【教关爱心大行动】

【新闻捕手】

【生命故事】

【百年人物】

【职场跟耶穌】

【译经随笔】

【香港教会巡礼】