送兔迎龙喜逢春

2474 期(2012 年 1 月 22 日) ◎ 教会之声

分享: 电邮推介 电邮 :: 脸书推介 脸书 :: 推特推介 推特
 

  每一天,每一时刻,都是上主的宝贵赐予。而「周」、「旬」、「月」、「年」这些普及应用的时日划分,则有助我们周期的、又定期的检视生活。告别旧岁,踏入新年,是回顾与前瞻,感恩与祈愿的时刻。

  可是有小部分信众对于自己文化中的「过年」风俗,却感到忐忑惘惑。民间风俗与迷信邪歪,它们的外在表象和内涵本质,怎去辨识,是小部分认真信仰的信众的难题。就如「龙年」和「生肖」,怎去理解呢!

  中文圣经翻译作「龙」的原字,是一种传说中的「海中怪兽」;牠并不同于上主「各从其类」、「看着是好」的创造。因此,圣经借用这「异兽」的形象,来标记抗逆上主的魔鬼。在欧洲文化的发展过程中,这头标记邪魔的「异兽」,渐渐演变成长颈、附翼、口能喷火的「怪兽」。中西文化交流的初代,前人将这「怪兽」翻译作「龙」;而圣经翻译也如此跟随。由此,误解就一直滚转下来。

  噢!中华文化的「龙」,一下子等同西方文化的「怪兽」。在教会圈子,更有小部分人望文生义,将中华文化的「龙」等同圣经中的魔鬼。

  这项前人讹误的翻译,不单波及信众对圣经与中华文化的理解,更导致西方对中华文化产生某些负面形象。国内教育部的「国家语言文字工作委员会」曾经提出,为了纠正错谬与识别误导,不宜再用「dragon」来翻译中华文化的「龙」,要另外创造一个新的英文字,例如跟「龙」发音相近的「loong」等。这项以正视听的努力,可谓用心良苦。我们教会中人,就更应「按着正意分解真理的道」了。

  用数目序列来编订年日,是世界文明较近的发展。在数字思维未普及的古代,各民族都有另类编记年日的法则。例如中国传统是用「天干、地支」的配对来编排年日的;正如公历计算的「公元1911年」,在中国历的名称是「辛亥年」。原来用动物来编记年份的文化,称为「兽历」,并非源自中华大地。这种动物编年法也见于北非和东欧,大概在二千年前的东汉年间,由中亚传入中原,然后遍及东亚。

  在中华文化原有的「地支」系统中,配上外间传来的按年动物标记,本来是一项文化交流与融合、以至提升文化的美事。例如「辛亥年」是「猪年」,一下子,抽象莫名的年号变成生动的家常趣事,在那教育未普及的年代,这就更是便利老百姓记事、记生日的方式。

  这项便民的文化融合一落入「民间宗教」的染缸,才瞬即混入迷信色彩。生肖运程等说法,由是而生。

  教会是社会的一部分,基督信徒是社会的成员。当异类杂说在抢夺发言,在抢占影响的时候,教会人士要精准理解时势,无需否定自身文化,要避免退缩,以至将文化阵地平白送人。我们需要积极正向,谦卑靠主,化俗为圣(to Christianize the secular),将基督精神融注于民俗中,作「基督的中华信徒」。

  送兔迎龙喜逢春;主佑。

  

【要闻】

【教会、机构短讯】

【教会之声】

【时事透析】

【息息相关】

【黄金岁月】

【喜乐工程】

【破局锦囊】

【商旅大中华】

【如沐春风】

【朝鹰珍藏】

【诚心所愿】

【教会今昔】

【童话人间】

【释经讲道】

【品兰集】

【职场攞景】

【蔗渣小民】