「您们」错了

2400 期(2010 年 8 月 22 日) ◎ 教会语文漫谈 ◎ 诸葛空城

分享: 电邮推介 电邮 :: 脸书推介 脸书 :: 推特推介 推特
 

  「愿上帝赐福给您们」、「愿上帝记念您们的劳苦,更记念您们的爱心,也愿神借着您们的工作复兴普天下属祂的教会」、「若没有您们代祷,事必不成」。上举各个语例中,都用上了「您们」一词;都用错了。

  「您」字的意思就是「你」,「你」字下面加心成「您」,目的是要表示友善、亲切和礼貌。「您」字之为敬词,语言学者吕叔湘在上世纪的四五十年代已作过讨论。「您」和「你」在粤音中没有分别,都读nei5;但「您」和「你」二字在普通话读音上则有分别:「您」读nin,而「你」字则读n?。这样看来,教友在口语上或书面上使用「您」字敬称对方,是没有问题的。只是问题不在于「您」,却在于「您们」。

  「您」字不可与「们」字合成而指称复数,在遵守语用规则的前提下,只可用「你们」而不可以用「您们」。会讲普通话的教友都知道,普通话口语上只有n? men(你们),而绝对不会出现nin men(您们)的讲法。至于为何可以用「您」而不可用「您们」的理由,主要是因为「您」字可以指单数也可以指复数,那是说,「您」字可以指「你」也可以指「你们」;目前约定俗成的语用规范形式是如此,若知道了语用规范形式的话,似乎就该用得规范些。

  「您」字不可/不必与「们」字合成指称复数,「您」字其实可以在指称复数的语句中使用。例如「陈牧师、朱牧师,你们都爱主」,规范使用形式不可以写作「陈牧师、朱牧师,您们都爱主」;但可以调节一下行文,把句子修订为「陈牧师、朱牧师,您两位都爱主」;像「您两位」这种调节写法,既符合目前规范使用形式,又符合个人要展示友善、亲切和礼貌之传意目的,可谓一举两得。若遇上某些句子在调节句式后显得不通顺的话,则空城建议仍旧采用「你们」,以免因「你」「心」多而做成不必要的错误。

  

  

【要闻】

【教会、机构短讯】

【联会特别事工】

【教会之声】

【时事透析】

【息息相关】

【黄金岁月】

【人间如话】

【诚心所愿】

【教会今昔】

【教会语文漫谈】

【童话人间】

【谁是邻舍】

【问道】

【释经讲道】

【家庭治疗室】

【品兰集】

【灵修果园】

【青葱校园】